top of page
Obrázek autoraAnna Hermannova

Jak na sledování filmů a seriálů v angličtině?

Aktualizováno: 30. 10.


Sledování filmů a seriálů je skvělá aktivita, která může tvojí angličtinu raketově posunout dopředu. Pokud ale nevíš jak na to, může tě i naopak šíleně demotivovat. Co si tedy počít, aby sis z této aktivity udělal/a zábavnou a efektivní chvilku samostudia angličtiny, a ne peklo a utrpení? Následuj můj návod:


1) Důležitý je výběr filmu/seriálu.

Vyber si film/seriál, který už znáš. Klidně může jít třeba o tvůj oblíbený film. Důležité je, abys znal/a příběh a zápletku a nemusel/a se tolik soustředit na děj, jako spíš na dialogy. Dalším kritériem výběru by měla být složitost. Pro začátečníky jsou vhodné třeba animáčky. Proč? Není tam moc slangu, jazyk v nich je jednoduchý, nebude tam moc kulturních reálií ani složité slovní zásoby. Vybírej tedy s jasným cílem: chci se zlepšit v angličtině a potřebuji něco adekvátního mé úrovni.


Vybírej také ideálně filmy/seriály, které jsou v originálním znění anglicky.


Pamatuj i na to, že od tématu filmu/seriálu se bude odvíjet slovní zásoba, na kterou tam narazíš. Pokud budu koukat na detektivku, zahltím se slovíčky z policejního a vyšetřovacího prostředí, zatímco sledováním sci-fi získám třeba záplavu slovíček spojených s technikou a elektronikou. Další roli hraje i přízvuk: když si pustím Panství Downton, musím čekat čistě britskou angličtinu, zatímco u Přátel nebo Teorie velkého třesku mě čeká americká angličtina a záplava slangu, hovorových výrazů a kulturních reálií, z nichž mnohým často nebudu rozumět nebo je chápat. I proto za mě nejsou sitcomy jako Přátelé nebo Teorie velkého třesku zrovna ideální volbou pro začátečníky.


2) Anglické znění + anglické titulky.

České titulky tě anglicky nenaučí. Odvedou ti pozornost od toho, co postavy v originále říkají. Skončí to tak, že si budeš číst české titulky a nebudeš vůbec vnímat dialogy, které ti budou v hlavě znít jen "na pozadí". Anglické titulky ti pomohou trénovat poslech, výslovnost, porozumění mluvenému slovu.


Aktivita: trénink poslechu a výslovnosti

Čti si titulky a zároveň u toho poslouchej, co postavy říkají, jak vyslovují, vnímej rytmus jazyka a intonaci. Pokud se cítíš odvážně, můžeš zkusit nahlas po postavách dialogy opakovat a napodobovat jejich hlasy. A to i když třeba neznáš všechna slovíčka nebo nerozumíš úplně všemu, co postavy říkají.


3) "One step at a time" aneb menší sousto se líp žvýká

Nemusíš zkouknout celý film na jeden zátah. Klidně si ho dávkuj po kratších úsecích. Skvělé jsou na to i seriály, které mají kratší, třeba dvacetiminutové epizody. Nemusíš spěchat. Rozděluj si sledování třeba na desetiminutové úseky. Neboj se shlédnout jakoukoli náročnější část víckrát za sebou.

Pamatuj si jednoduché motto: nemusíš hned rozumět všemu.


Zaměř se na to, čemu rozumíš. Raduj se z každé věty, kterou zachytíš a pochopíš. Pokud chceš větší výzvu, pusť si kratší úsek nejprve bez titulků a pak znovu s titulky, a zaměřuj se u toho na to, čemu jsi bez titulků nerozuměl/a a titulky ti s tím pomohou.


Pamatuj, že ve filmech a seriálech často narazíš i na pokročilejší gramatiku, kterou ještě neovládáš. Můžou se tam objevit časy, frázová slovesa, podmínkové věty, složitější gramatické konstrukce. Pokud se tak stane, danou část klidně zkoukni a pokračuj dál. Pokud ses ale třeba nedávno naučila nový slovesný čas, a zrovna na něj v nějakém dialogu narazíš, můžeš se na danou část naopak zaměřit a vypsat si z něj příklad/y.


4) Zapisuj si, co si chceš zapamatovat

Pokud narazíš na zajímavou větu, frázi, slovíčko, dělej si poznámky. Vypiš si nové věty a fráze, které ještě neznáš, a přijdou ti zajímavé či užitečné. Ale filtruj si to: nemusíš se učit všechno, co slyšíš. Zaměř se na slovíčka a fráze, které ti přijdou užitečné.


5) Rozhodni se, čeho chceš dosáhnout, a podle toho přizpůsob, jakým stylem budeš pracovat:

Chci si zlepšit poslech a porozumění mluvené angličtině

Chci se naučit nová slovíčka a fráze

Chci si zlepšit výslovnost

Chci jen pasivně vnímat angličtinu

Pustím si film/seriál který už znám. Pouštím si ho po maximálně desetiminutových úsecích. Nejprve vždy kouknu na daný úsek bez titulků, klidně dvakrát. Snažím se co nejvíce porozumět. Poté si pustím část s titulky, doplním si z nich čemu jsem nerozumněl/a. A pak ještě jednou bez titulků a zaměřuji se na místa, která mi předtím nedávala smysl, ale titulky mi s nimi pomohly. Už rozumím? Opakuji znovu, dokud mi nebude daná část srozumitelná.

Pustím si opět kratší úsek s titulkami. Jakmile narazím na slovíčko/frázi/větu, které nerozumím, udělám si stručný výpisek. Použiju slovník nebo překladač.

Pouštím si krátké úseky s anglickými titulky, snažím se po postavách opakovat, co říkají. Napodobovat jejich výslovnost, intonaci, rytmus.

Pustím si nejlépe oblíbený film/seriál, nebo nějakou "oddechovku". Dám si anglické titulky a zkrátka jen poslouchám a čtu. Nemusím si nic stopovat, ale zároveň neřeším, že nerozumím všemu. Pokud mě nějaká část zaujme, můžu si film/seriál stopnout a přeložit si třeba důležité slovíčko, ale spíš se zaměřuji na celkové vnímání angličtiny, vžiju se do jazyka, jeho zvuku, rytmu a zaměřuji se na to, čemu rozumím.

Jsi "couch potato"?

Malá perlička na závěr: víš, co to znamená, když o někom řekneme, že je "couch potato"?


Tak co, jsi ready na další dávku angličtiny? Naučil/a ses v poslední době z filmu/seriálu nějakou novou užitečnou frázi nebo slovíčko? Dej mi vědět! :)


10 zobrazení0 komentářů

Nejnovější příspěvky

Zobrazit vše

コメント


bottom of page